-Posibilidad de buscar contenido mediante reconocimiento de voz
-Traducir palabras mediante reconocimiento de voz
Lamentablemente estas mejoras solo están disponibles en la versión en inglés, pero no por ello se resta la diversión, y es que si en el traductor de Google ponemos a traducir en inglés a español frases en español salen frases que carecen de sentido alguno. Hete aquí algunas muestras de ello
Miguel food too much is a nap = "Miguel alimentos demasiado es una siesta"
What ya allah allah make daddy is gonna make me a pic into me up ok speak to a 1 leg at a live in the bed that look it up alice new york robert siegel on ipad app to become a cut above the sciatic washington = "lo que ya Alá. Alá que papá se va a hacerme una foto en mí hasta se puede hablar con una pierna en un concierto en la cama que buscar alice Robert Siegel nueva york en la aplicación de iPad para convertirse en un corte sobre el Washington ciático.
Como curiosidad, añado que en el 99% de los casos si intentáis hacer esto, va a aparecer la palabra Nueva York por algún lado.
Ahí queda eso. Hasta otra.